AB | Zoals een hert smacht naar de waterstromen, zo smacht mijn ziel tot U, o God! |
SV | Gelijk een hert schreeuwt naar de waterstromen, alzo schreeuwt mijn ziel tot U, o God! |
WLC | כְּאַיָּ֗ל תַּעֲרֹ֥ג עַל־אֲפִֽיקֵי־מָ֑יִם כֵּ֤ן נַפְשִׁ֨י תַעֲרֹ֖ג אֵלֶ֣יךָ אֱלֹהִֽים׃ |
Trans. | kə’ayyāl ta‘ărōḡ ‘al-’ăfîqê-māyim kēn nafəšî ṯa‘ărōḡ ’ēleyḵā ’ĕlōhîm: |
AC | ב כאיל תערג על-אפיקי-מים-- כן נפשי תערג אליך אלהים |
ASV | My soul thirsteth for God, for the living God: When shall I come and appear before God? |
BE | My soul is dry for need of God, the living God; when may I come and see the face of God? |
Darby | My soul thirsteth for God, for the living ùGod: when shall I come and appear before God? |
ELB05 | Meine Seele dürstet nach Gott, nach dem lebendigen Gott: Wann werde ich kommen und erscheinen vor Gottes Angesicht? |
LSG | Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant: Quand irai-je et paraîtrai-je devant la face de Dieu? |
Sch | (H42-3) Meine Seele dürstet nach Gott, nach dem lebendigen Gott: Wann darf ich kommen und erscheinen vor Gottes Angesicht? |
Web | My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God? |